Показано с 1 по 19 из 19

Тема: кто что сейчас читает?

  1. #1 (191654)

    кто что сейчас читает?

    недавно решил освежить в памяти творчество Айрис Мердок

    она - романист и философ, родилась в Ирландии, имеет ирландское происхождение



    Мердок известна своими романами о добре и зле, сексуальных отношениях, нравственности и силе бессознательного. Ее первый опубликованный роман «Под сетью» был выбран в 1998 году как один из 100 лучших англоязычных романов современной библиотеки 20-го века



    очень добротный английский язык, занимательный сюжет, много вертикальных экзистенциальных всплесков...

  2. #2 (191657) | Ответ на # 191654
    объяснение название романа "Под сетью"

    «Сеть» - это сеть абстракции, обобщения и теории.

    Все теоретизирования - это бегство от действительности

    Мы должны управляться самой ситуацией

    ситуация - это то, что мы не можем определить

    попытка же определения ситуации - это, в своём роде, ползание под сетью

  3. #3 (191660) | Ответ на # 191657
    эпиграф к роману "Под сетью" взят из поэмы «Светская маска» Джона Драйдена

    Всё сплошь до конца — потери
    Погоня твоя — за зверем!
    В любви изменили все,
    Никто не остался верен.
    И войны твои — впустую.
    Одно хорошо — всё минует
    И старому веку на смену
    Увидим пору иную

    Д. Драйден
    «Светская маска»

  4. #4 (191663) | Ответ на # 191660
    Повествование в романе "Под сетью" ведётся от лица молодого человека, Джейка Донахью, чей быт не обустроен, а жизнь неприкаянная. Он — переводчик художественной литературы, "талантлив, но ленив", как сам описывает себя, и не особо удачлив. Жизнь пробует его на прочность. Сначала он теряет бесплатное жильё и начинаются его мытарства в поисках собственного угла...

    Под сетью — Википедия

  5. #5 (191664) | Ответ на # 191663
    полный список персонажей романа "Под сетью"


    • James Donaghue (Jake), a writer and translator in his early thirties
    • Peter O'Finney (Finn), a distant cousin
    • Magdalen Casement (Madge), a typist living on Earls Court Road
    • Samuel Starfield (Sammy), a wealthy bookmaker
    • Mrs Tinckham, a chain-smoking, cat-loving shopkeeper near Charlotte Street
    • Dave Gellman, a Jewish anti-Metaphysical philosopher, living on Goldhawk Road
    • Lefty Todd, leader of the New Independent Socialist Party
    • Anna Quentin, a singer
    • Sadie Quentin, a film star
    • Hugo Belfounder, a fireworks manufacturer and film magnate
    • Ward Matron; Sister Piddingham; Stitch, a hospital porter
    • Mister Mars, a 14-year-old Alsatian, the star of many popular animal movies
    • Jean-Pierre Breteuil, a French writer whose novels include:
      • Le Rossignol de Bois ("The Wooden Nightingale")
      • Les Pierres de l'Amour ("Stones of Love")
      • Nous les Vainqueurs ("We the Victors")

    • Homer K. Pringsheim (H.K.), an American film magnate



    400 Bad Request

  6. #6 (191672) | Ответ на # 191664
    несколько иллюстраций, взятых с обложек романа










  7. #7 (191675) | Ответ на # 191672
    несколько цитат из романа Айрис Мердок "Под сетью"

    Все эти разговоры о любви так мало значат. Любовь — не чувство. Её можно проверить. Любовь — это поступки, это молчание, тишина. Это вовсе не эмоциональные уловки и борьба за обладание, как тебе когда-то казалось.

    Женщины воображают, что красота — это наибольшее приближение к некой гармоничной норме. Они не делают себя неразличимо похожими только потому, что у них нет на это времени, денег и технических возможностей.

    Но поскольку решение было принято, не выполнить его было нельзя. Этим методом я уже часто разрешал трудные проблемы. На первой стадии я рассматриваю тот или иной шаг как чистую гипотезу, а на второй уже считаю первую стадию твёрдым решением, от которого нельзя отступаться. Рекомендую эту технику всем, кому решения даются с известным трудом.

    https://citaty.info/book/airis-merdok-pod-setyu

  8. #8 (191684) | Ответ на # 191675

  9. #9 (193438) | Ответ на # 191684
    начал читать "Сон Бруно" Айрис Мердок
    вещь гениальная
    получаю огромное эстетическое наслаждение от формы и содержания

    Аннотация:
    Сам по себе человек — ничто. Только его любовь к кому-то имеет смысл. Эту простую истину предстоит понять Бруно и его близким. Через переживание бурных страстей, ревности и ненависти они находят путь к великому чуду любви.В романе Айрис Мердок «Сон Бруно» превосходно сочетаются интеллектуальное развлечение и великие традиции классической литературы.
    Мердок Айрис - Сон Бруно, скачать бесплатно книгу в формате fb2, doc, rtf, html, txt

  10. #10 (193440) | Ответ на # 193438

  11. #11 (193444) | Ответ на # 193440
    несколько понравившихся мест из первой главы романа "Сон Бруно"


    Возвращаться от сна к реальности было все труднее, и это особенно пугало Бруно теперь, когда сознание само по себе стало в тягость.

    Слава богу, не ночь. Скованные рассудок и тело смятенно пытались найти себя во времени.

    Денби добр, но, в сущности, только в силу характера и отменного здоровья — он всегда голоден и не прочь выпить. Такой уж он человек — пусть гибнет у него на глазах цивилизация, но стоит предложить ему отбивную со стаканчиком джина, и он приободрится.

    он должен прожить три года, несмотря ни на что, ему просто необходимо перехитрить закон о подоходном налоге и прожить еще три года.

  12. #12 (193452) | Ответ на # 193444
    Сейчас, когда пришло время размышлять о смерти, думал Бруно, меня заботят обязательства, с нею связанные. Это не альтруизм. Это скорее жалкая неспособность даже теперь отрешиться от чувства собственности.

    http://knijky.ru/books/son-bruno?page=1

  13. #13 (194303) | Ответ на # 193438
    Цитата Сообщение от rasa Посмотреть сообщение
    начал читать "Сон Бруно" Айрис Мердок
    вещь гениальная
    получаю огромное эстетическое наслаждение от формы и содержания
    А Вы на английском читаете? Или на русском тоже можно?
    ушла на perscitium.mybb.ru

  14. #14 (194357) | Ответ на # 194303
    Цитата Сообщение от Блонди Посмотреть сообщение
    А Вы на английском читаете? Или на русском тоже можно?
    на русском Мёрдек можно читать - переводы хорошие - идеи донесены верно

    но оригинал, конечно, имеет особый шарм - у неё красивый стиль - изящный английский

    кто понимает - получает огромное эстетическое наслаждение

    когда учился на старших курсах, мы читали Айрис Мёрдек и Грэма Грина - нам рекомендовали именно их из современных авторов

    я читаю сейчас по такой системе: включаю замедленно (на скорости 50%) мп3 - аудиозапись на русском - и параллельно слежу по английскому тексту

    в принципе, для меня нетрудно и без мп3, но это помогает сконцентрироваться и не отвлекает мысль

    скорость медленная, успеваешь несколько раз прочитать англ текст, сравнить с русским переводом, если требуется - мп3 останавливаю и работаю со словарём

    и главное, мп3 заснуть не даёт, - а то часто бывает утомляешься читать, теряешь мысль и даже засыпаешь

    старею, наверное...
    Последний раз редактировалось rasa; 06.04.2018 в 19:54.

  15. #15 (194780) | Ответ на # 194357
    закачал на покитбук вот эти книги:





    потихонечку читаю и изучаю

    хорошие исследования

    полагаю, полезными они являются не только для Христиан, но интересны и для тех, кто интересуется психологией

  16. #16 (195967) | Ответ на # 194780
    читайте библию. православие вам не по зубам.

  17. #17 (198856) | Ответ на # 195967
    "...— Описывать человеческие чувства как-то непорядочно, — сказал Хьюго. Все эти описания такие эффектные…
    — А чем это плохо? — спросил я.
    — Тем, что, значит: с самого начала допущена фальшь. Если я постфактум говорю, что я испытывал то-то и то-то, скажем, что мною владело предчувствие, это просто неправда.
    — То есть как?
    — Да я этого не испытывал. В то время я не чувствовал ничего подобного. Это я только потом говорю.
    — Но если очень постараться быть точным?
    — Это невозможно, — сказал Хьюго. — Единственный выход — молчать. Стоит мне начать что-то описывать, и я пропал. Вот попробуйте что-нибудь описать, хотя бы эту нашу беседу, и вы увидите, что невольно начнете…
    — Приукрашивать ее? — подсказал я.
    — Тут дело серьезнее. Самый язык не даст вам изобразить ее такой, какой она была.
    — Ну а если описать ее тут же, одновременно?
    — Как вы не понимаете, — сказал Хьюго, — тогда-то и обнаружится обман.
    Нельзя дать одновременное описание, не понимая, что оно неверно. В то время можно было в лучшем случае сказать что-нибудь насчет того, что у вас билось сердце. Но сказать, что вами владело предчувствие, — это только попытка произвести впечатление, это погоня за эффектом, это ложь.Тут и я призадумался. Я чувствовал в рассуждениях Хьюго какую-то ошибку, но в чем она, не мог понять. Мы еще немного поспорили, потом я сказал:
    — Но тогда и все, что мы говорим, своего рода ложь, кроме разве таких вещей, как «Передайте мне джем» или «На крыше сидит кошка».
    Хьюго ответил не сразу.
    — Пожалуй, что и так, — произнес он серьезно.
    — Значит, разговаривать не следует, — сказал я..."

    ("Под сетью")

    ушла на perscitium.mybb.ru

  18. #18 (200155) | Ответ на # 198856
    Цитата Сообщение от Блонди Посмотреть сообщение
    "...— Описывать человеческие чувства как-то непорядочно, — сказал Хьюго. Все эти описания такие эффектные…
    — А чем это плохо? — спросил я.
    — Тем, что, значит: с самого начала допущена фальшь. Если я постфактум говорю, что я испытывал то-то и то-то, скажем, что мною владело предчувствие, это просто неправда.
    — То есть как?
    — Да я этого не испытывал. В то время я не чувствовал ничего подобного. Это я только потом говорю.
    — Но если очень постараться быть точным?
    — Это невозможно, — сказал Хьюго. — Единственный выход — молчать. Стоит мне начать что-то описывать, и я пропал. Вот попробуйте что-нибудь описать, хотя бы эту нашу беседу, и вы увидите, что невольно начнете…
    — Приукрашивать ее? — подсказал я.
    — Тут дело серьезнее. Самый язык не даст вам изобразить ее такой, какой она была.
    — Ну а если описать ее тут же, одновременно?
    — Как вы не понимаете, — сказал Хьюго, — тогда-то и обнаружится обман.
    Нельзя дать одновременное описание, не понимая, что оно неверно. В то время можно было в лучшем случае сказать что-нибудь насчет того, что у вас билось сердце. Но сказать, что вами владело предчувствие, — это только попытка произвести впечатление, это погоня за эффектом, это ложь.Тут и я призадумался. Я чувствовал в рассуждениях Хьюго какую-то ошибку, но в чем она, не мог понять. Мы еще немного поспорили, потом я сказал:
    — Но тогда и все, что мы говорим, своего рода ложь, кроме разве таких вещей, как «Передайте мне джем» или «На крыше сидит кошка».
    Хьюго ответил не сразу.
    — Пожалуй, что и так, — произнес он серьезно.
    — Значит, разговаривать не следует, — сказал я..."

    ("Под сетью")
    ну да, это типичное рассуждение в стиле Айрис Мердок...

    эти вертикальные столбы мысли на феноменологических горизонталях - вот что делает её книги особенно привлекательными

    она же философ - экзистенциалист, выражающая свои взгляды, в том числе, и в художественных произведениях

    Мёрдок считала, что экзистенциализм порождает почти замкнутую ориентацию на себя, игнорируя разрушительные последствия такой перспективы для общества.

    Что представляет собой мир человека — пространство эгоистичной самопоглощенности или попытку найти выход в реальность других людей? Вопрос, который красной нитью проходит через всё творчество писательницы, представительницы английского экзистенциализма Айрис Мёрдок.

    https://monocler.ru/tvorchestvo-ayris-myordok/

    -nieiie2.jpg

    -nieiie2.jpg

  19. #19 (243559) | Ответ на # 200155
    размішляю

    на тнях прочитал

    Откровение 3:5
    ⁵ Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцом Моим и пред Ангелами Его.

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •